skip to main |
skip to sidebar
Coinciding with the 1st Timothy 2 entry in my "Show Stoppers" series, I have "scored" all English versions of the passage (vs 11-15) that I could find online for their translational accuracy. Enjoy browsing through and looking for your favorite bible version, although beware, in most cases, it ain't a pretty picture.
Translations are scored on the following criteria with ten points awarded for each correctly translated section:
General - All human references retain their grammatical number as reflected in the original text.
Verse 11 (and 12) - hesychia translated to suggest peace or tranquility rather than verbal silence
Verse 12 - Paul’s authority (“I do not allow”, etc.) is clear
Verse 12 - Negative word such as dominion or dominate is used AND it is not suggested that such dominion is taken away or usurped from men
Verse 14 - Translation reflects correct tense
Verse 15 - “childbearing” is translated as a noun with the definite article AND salvation (rather than bodily safety) is emphasized
Individual points are added or subtracted as follows:
If reference is made to husband or wife in the passage, +1
If it is clear that “they” in verse 15 are the couple, +1
If Eve is clearly identified as “the woman” in verse 14, -1
If Eve is shown as being deceitful or in any way having brought sin into the world, or if the portrayal implies women in general are more easily deceived than men, -1
If there is an indication in the translation that the worship service is the setting, -1
If there is an indication that a woman’s “place” is in the home, -1
A perfect score is 60 and the maximum score (with bonus points) is 62. Minimum score is -4.
The top scoring translation with a perfect score is The Concordant Literal New Testament. The lowest score goes to our template translation, the Contemporary English Version, with a -1. It should be noted that the vast majority of the translations scored 30 or under.
Correctly translated phrases are in blue; incorrectly translated ones in red. Neutral phrases or those that are always correctly translated are in grey. Underlining indicates bonuses or reductions.
American Standard Version (ASV)
Let a woman learn in quietness with all subjection. But I permit not a woman to teach, nor to have dominion over a man, but to be in quietness. For Adam was first formed, then Eve; and Adam was not beguiled, but the woman being beguiled hath fallen into transgression: but she shall be saved through her child-bearing, if they continue in faith and love and sanctification with sobriety.
Score - 50
Amplified Bible
Let a woman learn in quietness, in entire submissiveness. I allow no woman to teach or to have authority over men; she is to remain in quietness and keep silence [in religious assemblies]. For Adam was first formed, then Eve; And it was not Adam who was deceived, but [the] woman who was deceived and deluded and fell into transgression. Nevertheless [the sentence put upon women of pain in motherhood does not hinder their souls' salvation, and] they will be saved [eternally] if they continue in faith and love and holiness with self-control, [saved indeed] through the Childbearing or by the birth of the divine Child.
Score - 28
Analytical-Literal Translation (ALT)
Let a woman be learning in quietness with all submission. But I do not permit a woman to be teaching, nor to be exerting dominance over a man, but to be in quietness. For Adam was formed first, then Eve. And Adam was not deceived, but the woman, having been deceived, has come to be in transgression. But she will be saved through the bearing of children, if they remain in faith and love and sanctification, with decency [or, self-control].
Score - 50
Aramaic Bible (English Translation)
A wife should learn quietly during all worship. For I neither advocate the wife to be a teacher, nor to order her husband around, except she should be serene.* For Adam was molded first and then Eve. And Adam did not mislead her, however it was the wife that misled him and transgressed the commandment. She Lives then through her children, if they be strengthened* in faith, love, holiness and modesty.
Score - 39
Basic English Bible (BEB)
Let a woman quietly take the place of a learner and be under authority. In my opinion it is right for a woman not to be a teacher, or to have rule over a man, but to be quiet. For Adam was first formed, then Eve; And Adam was not taken by deceit, but the woman, being tricked, became a wrongdoer. But if they go on in faith and love and holy self-control, she will be kept safe at the time of childbirth.
Score - 40
Bible In Worldwide English
A woman must learn quietly and be very humble. I do not allow any woman to teach or to rule over a man. She must remain quiet. Adam was not fooled. But the woman was fooled and did wrong. But anyway, the women will come safely through the time of delivering a child, if they keep on believing and loving God, and if they live a clean life and keep humble.
Score - 30
The Bishop's Bible
Let the woman learne in scilence in all subiection. But I suffer not a woman to teache, neither to vsurpe auctoritie ouer ye man, but to be in scilence. For Adam was first fourmed, then Eue. And Adam was not deceaued: but the woman beyng deceaued, was in the transgression. Notwithstandyng through bearyng of chyldren she shalbe saued, yf they continue in fayth and loue, and holynesse, with modestie.
Score - 20
Christian Community Bible
Let a woman quietly receive instruction and be submissive. I allow no woman to teach or to have authority over men. Let them be quiet. For Adam was created first and then Eve. Adam was not deceived; it was the woman who was deceived and fell into sin. But she will be saved through motherhood, provided that her life be orderly and holy, in faith and love.
Score - 10
The Common Edition NT 1999
Let a woman learn in silence with all submissiveness. I do not permit a woman to teach or to have authority over a man; she must be silent. For Adam was formed first, then Eve. And it was not Adam who was deceived, but the woman was deceived and became a transgressor. But women will be saved through the bearing of children, if they continue in faith and love and holiness with self-restraint.
Score - 10
Concordant Literal New Testament
Let a woman be learning in quietness with all subjection. Now I am not permitting a woman to be teaching nor yet to be domineering over a man, but to be in quietness (for Adam was first molded, thereafter Eve, and Adam was not seduced, yet the woman, being deluded, has come to be in the transgression). Yet she shall be saved through the child bearing, if ever they should be remaining in faith and love and holiness with sanity.
Score - 60
A Conservative Version
Let a woman learn in silence in all subjection. But I do not allow a woman to teach, nor to act autonomously from a man, but to be in quietness. For Adam was first formed, then Eve. And Adam was not deceived, but the woman, having been deceived, became in transgression. But she will be saved through childbearing, if they continue in faith and love and sanctification with sobriety.
Score - 20
Contemporary English Version (CEV)
and they should learn by being quiet and paying attention. They should be silent and not be allowed to teach or to tell men what to do. After all, Adam was created before Eve, and the man Adam wasn't the one who was fooled. It was the woman Eve who was completely fooled and sinned. But women will be saved by having children, if they stay faithful, loving, holy, and modest.
Score - (-1)
Coverdale Bible
Let the woman lerne in sylece with all subieccion. I suffre not a woman to teach ner to haue auctorite ouer the man, but for to be in sylence. For Adam was first formed, and the Eue: Adam also was not disceaued, but the woman was disceaued, and hath brought in the trasgression. Notwitstondynge thorow bearynge of children she shalbe saued, yf she contynue in faith and in loue & in the sanctifyenge with discrecion.
Score - 20
Darby Translation
Let a woman learn in quietness in all subjection; but I do not suffer a woman to teach nor to exercise authority over man, but to be in quietness; for Adam was formed first, then Eve: and Adam was not deceived; but the woman, having been deceived, was in transgression. But she shall be preserved in childbearing, if they continue in faith and love and holiness with discretion.
Score - 30
Douay-Rheims
Let the woman learn in silence, with all subjection. But I suffer not a woman to teach, nor to use authority over the man: but to be in silence. For Adam was first formed; then Eve. And Adam was not seduced; but the woman being seduced, was in the transgression. Yet she shall be saved through childbearing; if she continue in faith, and love, and sanctification, with sobriety.
Score - 20
Easy English Bible Translation
A woman should learn quietly when you meet together. She should obey the men who teach in the *church. I do not let a woman teach men. And I do not let a woman take authority over a man. Instead, she should be quiet when the men are teaching. I say this because God made Adam first. Then he made Eve. It was Eve, not Adam, who believed *Satan. She believed the false things that *Satan said. And so she was the first to do what was wrong. But God will save women who give birth to children. He will do that if the women continue to believe him. Also, they must continue to love people. They must continue to live right lives because they are God’s. And they must always do what is proper.
Score - 9
Easy-to-Read Version
A woman should learn while listening quietly and while being fully ready to obey. I don’t allow a woman to teach a man. And I don’t allow a woman to have authority (power) over a man. The woman must continue in quietness. Why? Because Adam was made first. Eve was made later. Also, Adam was not the one the devil tricked. It was the woman who was tricked and became a sinner. But women will be saved in their work of having children. They will be saved if they continue in faith, love, and holiness, and control themselves in the right way.
Score - 19
English Majority Text Version NT (EMTV)
Let a woman learn in silence with all submission. And I do not permit a woman to teach, nor to have authority over a man, but to be in silence. For Adam first was formed, then Eve. And Adam was not deceived, but the woman being deceived, has come to be in transgression. Nevertheless she shall be saved through childbirth, if they remain in faith and love, and sanctification, with self-control.
Score - 30
English Standard Version (ESV)
Let a woman learn quietly with all submissiveness. I do not permit a woman to teach or to exercise authority over a man; rather, she is to remain quiet. For Adam was formed first, then Eve; and Adam was not deceived, but the woman was deceived and became a transgressor. Yet she will be saved through childbearing—if they continue in faith and love and holiness, with self-control.
Score - 20
Evidence Bible
Let the woman learn in silence with all subjection. But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence. For Adam was first formed, then Eve. And Adam was not deceived, but the woman being deceived was in the transgression. Notwithstanding she shall be saved in childbearing, if they continue in faith and charity and holiness with sobriety.
Score - 20
A Faithful Translation NT
Let [the] women be learning in silence in all subjection. For I do not permit [a] woman to be teaching, nor to be dominating [a] man, but to be in silence. For Adam was first formed, then Eve. And Adam was not deceived, but the woman having been deceived came to be in transgression. But she will be saved through childbearing, if they abide in faith and agape-love and holiness with decency.
Score - 20
The Geneva Bible
Let the woman learne in silence with all subiection. I permit not a woman to teache, neither to vsurpe authoritie ouer the man, but to be in silence. For Adam was first formed, then Eue. And Adam was not deceiued, but the woman was deceiued, and was in the transgression. Notwithstanding, through bearing of children she shalbe saued if they continue in faith, and loue, and holines with modestie.
Score - 20
God's Word Translation
A woman must learn in silence, in keeping with her position. I don't allow a woman to teach or to have authority over a man. Instead, she should be quiet. After all, Adam was formed first, then Eve. Besides that, Adam was not deceived. It was the woman who was deceived and sinned. However, she [and all women] will be saved through the birth of the child, if they lead respectable lives in faith, love, and holiness.
Score - 18
Good News Translation (2nd Edition)
Women should learn in silence and all humility. I do not allow them to teach or to have authority over men; they must keep quiet. For Adam was created first, and then Eve. And it was not Adam who was deceived; it was the woman who was deceived and broke God's law. But a woman will be saved through having children, if she perseveres in faith and love and holiness, with modesty.
Score - 9
Hebrew Names Version of WEB (HNV)
Let a woman learn in quietness with all subjection. But I don’t permit a woman to teach, nor to exercise authority over a man, but to be in quietness. For Adam was first formed, then Havah. Adam wasn’t deceived, but the woman, being deceived, has fallen into disobedience; but she will be saved through her childbearing, if they continue in faith, love, and sanctification with sobriety.
Score - 40
The Heritage Bible
Let a woman learn in silence in all subordination. And I absolutely do not allow a woman to teach nor dominate a man, but to be in silence, Because Adam was first formed, then Eve. Also Adam was absolutely not deceived, but the woman being deceived was in the violation; And she will be saved through bringing children into being, if they remain in faith and love and holiness with soundness of mind.
Score - 30
Holman Christian Standard Version (HCSV)
A woman should learn in silence with full submission. I do not allow a woman to teach or to have authority over a man; instead, she is to be silent. For Adam was created first, then Eve. And Adam was not deceived, but the woman was deceived and transgressed. But she will be saved through childbearing, if she continues in faith, love, and holiness, with good sense.
Score - 20
Inspired Version
Let the women learn in silence with all subjection. For I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence. For Adam was first formed, then Eve. And Adam was not deceived, but the woman being deceived was in the transgression. Notwithstanding they shall be saved in childbearing, if they continue in faith and charity and holiness with sobriety.
Score - 10
International Standard Version (ISV) NT
A woman must learn quietly with full submission. Moreover, I do not allow a woman to teach or to have authority over a man. Instead, she is to be quiet. For Adam was formed first, then Eve. And it was not Adam who was deceived. It was the woman who was deceived and became a lawbreaker. However, women will be saved by having children, if they continue to have faith, love, and holiness, along with good judgment.
Score - 9
J.B Phillips New Testament
A woman should learn quietly and humbly. Personally, I don't allow women to teach, nor do I ever put them into positions of authority over men - I believe their role is to be receptive. (My reasons are that man was created before woman. Further, it was Eve and not Adam who was first deceived and fell into sin. Nevertheless I believe that women will come safely through child-birth if they maintain a life of faith, love, holiness and gravity).
Score - 8
The Complete Jewish Bible (OT: JPS)
Let a woman learn in peace, fully submitted; but I do not permit a woman to teach a man or exercise authority over him; rather, she is to remain at peace. For Adam was formed first, then Havah. Also it was not Adam who was deceived, but the woman who, on being deceived, became involved in the transgression. Nevertheless, the woman will be delivered through childbearing, provided that she continues trusting, loving and living a holy life with modesty.
Score - 29
English Jubilee 2000 Bible
Let the woman learn, becoming silent in all subjection. For I do not allow a woman to teach, nor to usurp authority over a [mature] man, but to be at rest. For Adam was formed first, then Eve. And Adam was not deceived, but the woman was deceived in the rebellion; notwithstanding she shall be saved in childbearing, if she continues in faith and charity and sanctification and modesty.
Score - 20
King James Version (Modern/Green)
Let the woman learn in silence with all subjection. But I do not allow a woman to teach, or to exercise authority over a man, but to be in silence. For Adam was first formed, then Eve. And Adam was not deceived, but the woman being deceived was in the transgression. But she will be kept safe through childbearing, if they continue in faith and love and holiness with sensibleness.
Score - 20
King James Version
Let the woman learn in silence with all subjection. But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence. For Adam was first formed, then Eve. And Adam was not deceived, but the woman being deceived was in the transgression. Notwithstanding she shall be saved in childbearing, if they continue in faith and charity and holiness with sobriety.
Score - 20
The Last Days Bible
She should learn in quietness and be fully submissive Nor do I permit a woman to teach men or have authority over men. She is to remain silent, because God made Adam first, then Eve. It wasn't Adam who was fooled by Satan to believe a lie; but it was the woman who was deceived, and who fell into sin. But women will also be saved as a result of the birth of the Child, it they continue in faith toward Christ, showing true love fro God and mankind, being ever watchful to live holy lives, and control their appetites of the body, and other desires.
Score - 19
Literal Translation Version (LITV) (Green)
Let a woman learn in silence, in all subjection. And I do not allow a woman to teach nor to exercise authority over a man, but to be in silence. For Adam was formed first, then Eve. And Adam was not deceived, but the woman being deceived has come to be in transgression; but she will be kept safe through the childbearing, if they continue in faith and love and holiness, with sensibleness.
Score - 30
Living Oracles (4th Edition)
Let a woman learn in silence with all submission: for I do not allow a woman to teach, nor to usurp authority over a man, but to be silent; for Adam was first formed, then Eve. Besides, Adam was not deceived: but the woman, being deceived, was in transgression. However, she shall be saved through child-bearing, if they live in faith, and love, and holiness, with sobriety.
Score - 20
Mace NT
Let the women with submissive silence attend to instruction. for I don't allow a woman to be a teacher, nor to dictate to her husband; but let her be silent. for Adam was the first that was form'd, then Eve. Adam was not seduc'd, but the woman, who was the cause of his transgression. however the women may be saved by educating their children, and persevering themselves in faith, in charity, in holiness and chastity. this may be depended upon as true.
Score - 10
The Message
I don't let women take over and tell the men what to do. They should study to be quiet and obedient along with everyone else. Adam was made first, then Eve; woman was deceived first - our pioneer in sin! - with Adam right on her heels. On the other hand, her childbearing brought about salvation, reversing Eve. But this salvation only comes to those who continue in faith, love, and holiness, gathering it all into maturity. You can depend on this.
Score - 19
Modern Literal Version of the New Testament
Let a woman learn in quietness with all subjection. But I do not permit a woman to teach, nor to dominate a man, but to be in quietness. For* Adam was first formed, then Eve; and Adam was not deceived, but the woman having been deceived has become the one in transgression: but she will be saved through her child-bearing, if they remain in faith and love* and sanctification with self-discipline.
Score - 50
Montgomery NT
Let a woman learn quietly in entire submission. I allow no woman to teach, or to exercise authority over a man; but let her keep quiet. It was Adam who was first formed, then Eve. And it was not Adam who was deceived; but it was the woman who was thoroughly deceived, and who became involved in transgression. Notwithstanding she will be saved by the Child-bearing; (so will they all), if they live in faith and love and holiness, with self- restraint.
Score - 10
New American Bible (NAB)
A woman must receive instruction silently and under complete control. I do not permit a woman to teach or to have authority over a man. She must be quiet. For Adam was formed first, then Eve. Further, Adam was not deceived, but the woman was deceived and transgressed. But she will be saved through motherhood, provided women persevere in faith and love and holiness, with self-control.
Score - 10
New American Standard Version (NASV)
A woman must quietly receive instruction with entire submissiveness. But I do not allow a woman to teach or exercise authority over a man, but to remain quiet. For it was Adam who was first created, and then Eve. And it was not Adam who was deceived, but the woman being deceived, fell into transgression. But women will be preserved through the bearing of children if they continue in faith and love and sanctity with self-restraint.
Score - 10
New Century Version (NCV)
Let a woman learn by listening quietly and being ready to cooperate in everything. But I do not allow a woman to teach or to have authority over a man, but to listen quietly, because Adam was formed first and then Eve. And Adam was not tricked, but the woman was tricked and became a sinner. But she will be saved through having children if they continue in faith, love, and holiness, with self-control.
Score - 30
New English Translation (NET)
A woman must learn quietly with all submissiveness. But I do not allow a woman to teach or exercise authority over a man. She must remain quiet. For Adam was formed first and then Eve. And Adam was not deceived, but the woman, because she was fully deceived, fell into transgression. But she will be delivered through childbearing, if she continues in faith and love and holiness with self-control.
Score - 20
New International Reader's Version (NIRV)
When a woman is learning, she should be quiet. She should follow the leaders in every way. I do not let women teach. I do not let them have authority over men. They must be quiet. Adam was made first. Then Eve was made. Adam was not the one who was tricked. The woman was tricked and became a sinner. Will women be saved by having children? Only if they keep on believing, loving, and leading a holy life in a proper way.
Score - 9
New International Version (NIV)
A woman should learn in quietness and full submission. I do not permit a woman to teach or to have authority over a man; she must be silent. For Adam was formed first, then Eve. And Adam was not the one deceived; it was the woman who was deceived and became a sinner. But women will be saved through childbearing--if they continue in faith, love and holiness with propriety.
Score - 9
New King James Version (NKJV)
Let a woman learn in silence with all submission. And I do not permit a woman to teach or to have authority over a man, but to be in silence. For Adam was formed first, then Eve. And Adam was not deceived, but the woman being deceived, fell into transgression. Nevertheless she will be saved in childbearing if they continue in faith, love, and holiness, with self-control.
Score - 20
New Living Translation (NLT)
Women should listen and learn quietly and submissively. I do not let women teach men or have authority over them. Let them listen quietly. For God made Adam first, and afterward he made Eve. And it was the woman, not Adam, who was deceived by Satan, and sin was the result. But women will be saved through childbearing and by continuing to live in faith, love, holiness, and modesty.
Score - 9
New Revised Standard Version (NRSV)
Let a woman learn in silence with full submission. I permit no woman to teach or to have authority over a man; she is to keep silent. For Adam was formed first, then Eve; and Adam was not deceived, but the woman was deceived and became a transgressor. Yet she will be saved through childbearing, provided they continue in faith and love and holiness, with modesty.
Score - 20
New World Translation (NWT)
Let a woman learn in silence with full submissiveness. I do not permit a woman to teach, or to exercise authority over a man, but to be in silence. For Adam was formed first, then Eve. Also, Adam was not deceived, but the woman was thoroughly deceived and came to be in transgression. However, she will be kept safe through childbearing, provided they continue in faith and love and sanctification along with soundness of mind.
Score - 20
Peshitta - James Murdock Translation
Let a woman learn in silence, with all submission: for I do not allow a woman to teach, or to be assuming over the man; but let her remain in stillness. For Adam was first formed, and then Eve. And Adam was not seduced, but the woman was seduced and transgressed the command. Yet she shall live by means of her children, if they continue in the faith, and in love, and in sanctity, and in chastity.
Score - 20
Peshitta - Lamsa Translation
Let the woman learn in silence with all subjection. I do not think it seemly for a woman to debate publicly or otherwise usurp the authority of men but should be silent. For Adam was first formed, then Eve. And Adam was not deceived, but the woman was deceived and she transgressed the law. Nevertheless, if her posterity continue in faith and have holiness and chastity, she will live, through them.
Score - (-1)
Recovery Version NT
Let a woman learn in quietness in all subjection; But I do not permit a woman to teach or to assert authority over a man, but to be in quietness. For Adam was formed first, then Eve; And Adam was not deceived; but the woman, having been quite deceived, has fallen into transgression. But she will be saved through her childbearing, if they remain in faith and love and holiness with sobriety.
Score - 30
Revised Standard Version (RSV)
Let a woman learn in silence with all submissiveness. I permit no woman to teach or to have authority over men; she is to keep silent. For Adam was formed first, then Eve; and Adam was not deceived, but the woman was deceived and became a transgressor. Yet woman will be saved through bearing children, if she continues in faith and love and holiness, with modesty.
Score - 10
Rotherham's Emphasised Bible
Let, a woman, in quietness, be learning in all submission; But, teaching—unto a woman, I do not permit, nor yet to have authority over a man,—but to be in quietness; For, Adam, first was formed, then Eve, And, Adam, was not deceived, whereas, the woman, having been wholly deceived, hath come to be, in transgression; She shall be saved, however, through means of the child-bearing,—if they abide in faith, and love, and holiness, with sobermindedness. Faithful, the saying.
Score - 50
Sacred Scriptures (Family of Yah Edition)
Let a woman learn in quietness with all subjection. But I permit not a woman to teach, nor to have dominion over a man, but to be in quietness. For Adam was first formed, then Eve; and Adam was not beguiled, but the woman being beguiled hath fallen into transgression: but she shall be saved through her child-bearing, if they continue in faith and love and sanctification with sobriety.
Score - 50
The Scriptures
Let a woman learn in silence, in all subjection. But I do not permit a woman to teach or to have authority over a man, rather, to be in silence. Because Adam was formed first, then Hawwah. And Adam was not deceived, but the woman, having been deceived, fell into transgression. But she shall be saved in childbearing if they continue in belief, and love, and set- apartness, with sensibleness.
Score - 20
Third Millennium Bible
Let the woman learn in silence with all subjection. But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence. For Adam was first formed, then Eve. And Adam was not deceived; but the woman, being deceived, was in the transgression. Notwithstanding, she shall be saved in childbearing if they continue in faith and charity and holiness with sobermindedness.
Score - 20
Today's English Version (TEV)
Women should learn in silence and all humility. I do not allow them to teach or to have authority over men; they must keep quiet. For Adam was created first, and then Eve. And it was not Adam who was deceived; it was the woman who was deceived and broke God's law. But a woman will be saved through having children, if she perseveres in faith and love and holiness, with modesty.
Score - 9
Today's New International Version (TNIV)
A woman should learn in quietness and full submission. I do not permit a woman to teach or to assume authority over a man; she must be quiet. For Adam was formed first, then Eve. And Adam was not the one deceived; it was the woman who was deceived and became a sinner. But women will be saved through childbearing--if they continue in faith, love and holiness with propriety.
Score - 9
20th Century New Testament
A woman should listen silently to her teachers, and show them all deference. I do not consent to a woman's becoming a teacher, or exercising authority over a man; she ought to be silent. Adam was formed first, not Eve. And it was not Adam who was deceived; it was the woman who was entirely deceived and fell into sin. But women will find their salvation in motherhood, if they never abandon faith, love, or holiness, and behave with modesty.
Score - 10
21st Century Version
Let a woman learn in silence in all subjection. I do not allow a woman to teach, nor to have a man’s authority, but rather to be in silence. The reason is because Adam was formed first, then Eve. Also, Adam was not deceived, but in contrast, woman, having been deceived, has come to be in transgression. However, she will be protected through her bearing children, if they continue in deep conviction and benevolent empathy for others, along with sanctification and soundness of mind.
Score - 19
2001 translation - An American English Bible
Let women learn quietly and obediently. For I don’t allow women to teach or to preside over men… just to be silent, because Adam was created first, then Eve. Adam wasn’t deceived, but the woman was thoroughly deceived and went beyond [what she was told]. However, [the women] will be kept safe through childbirth as long as they remain in the Faith (in love, holiness, and sensibleness).
Score - 8
Tyndale New Testament
Let the woman learne in silence with all subieccion. I suffre not a woman to teache nether to have auctoricie over a man: but forto be in silence. For Adam was fyrst formed and then Eve. Also Adam was not deceaved but the woman was deceaved and was in transgression. Notwithstondynge thorow bearinge of chyldre they shalbe saved so they continue in fayth love and holynes with discrecion.
Score - 10
(An) Understandable Version NT
A woman should learn [the Scriptures] in quietness, being fully submissive. But I do not allow a woman to teach or to exercise authority over a man [in the assembly], but she should remain quiet. For Adam was created first, and then Eve was. And Adam was not [the one] deceived, but [it was] the woman who, when deceived, fell into sin. But she [i.e., womankind] will be saved [from condemnation, in spite of the curse of suffering pain] through childbearing, provided they [i.e., all women] continue to have faith and love and holiness, along with discretion.
Score - 9
Updated Bible Version (1.9)
Let a woman learn in quietness with all subjection. But I do not permit a woman to teach, nor to have dominion over a man, but to be in quietness. For Adam was first formed, then Eve; and Adam was not beguiled, but the woman being beguiled has fallen into transgression: but she will be saved through her childbearing, if they stay in faith and love and sanctification with sobriety.
Score - 50
Urim-Thummin Version
Let the woman learn in silence with all subjection. But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence. Because Adam was first formed, then Eve. And Adam was not deceived, but the woman being deceived was in violation. Notwithstanding she will be preserved through childbearing, if they continue in Faith, Love and consecration with sobriety.
Score - 20
A Voice in the Wilderness (VW)
Let a woman learn in silence with all subjection. And I do not permit a woman to teach or to usurp authority over a man, but to be in silence. For Adam was formed first, then Eve. And Adam was not beguiled, but the woman being beguiled, fell into transgression. Nevertheless she will be kept safe through childbearing if they continue in faith, love, and holiness, with self-control.
Score - 20
Webster's Bible Translation
Let the woman learn in silence with all subjection. But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence. For Adam was first formed, then Eve. And Adam was not deceived, but the woman being deceived was in the transgression. Notwithstanding, she will be saved in child-bearing, if they continue in faith, and charity, and holiness, with sobriety.
Score - 20
Wesley NT
Let a woman learn in silence with all subjection. For I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence. For Adam was first formed, then Eve. And Adam was not deceived; but the woman, being deceived, transgressed. Yet she shall be saved in child bearing, if they continue in faith, and love, and holiness, with sobriety.
Score - 20
Weymouth New Testament
A woman should quietly learn from others with entire submissiveness. I do not permit a woman to teach, nor have authority over a man, but she must remain silent. For Adam was formed first, and then Eve; and Adam was not deceived, but his wife was thoroughly deceived, and so became involved in transgression. Yet a woman will be brought safely through childbirth if she and her husband continue to live in faith and love and growing holiness, with habitual self-restraint.
Score - 20
The Word of Yah
Let the wife learn in quietness with all subjection. But I suffer not the wife to teach [the husband], nor to usurp authority over the husband, but to be in quietness. For Adam was first formed, then Eve. And Adam was not deceived, but the woman being wholly deceived came to be in the transgression. But they shall do well in parenthood, if they continue in faith and charity and holiness with sobriety.
Score - 31
World English Bible (WEB)
Let a woman learn in quietness with all subjection. But I don’t permit a woman to teach, nor to exercise authority over a man, but to be in quietness. For Adam was first formed, then Eve. Adam wasn’t deceived, but the woman, being deceived, has fallen into disobedience; but she will be saved through her childbearing, if they continue in faith, love, and sanctification with sobriety.
Score - 40
Wycliffe Bible 1395
A womman lerne in silence, with al subieccioun. But Y suffre not a womman to teche, nether to haue lordschip on the hosebonde, but to be in silence. For Adam was first formed, aftirward Eue; and Adam was not disseyued, but the womman was disseyued, in breking of the lawe. But sche schal be sauyd bi generacioun of children, if sche dwellith perfitli in feith, and loue, and hoolynesse, with sobrenesse.
Score - 20
Yes Word (revised Tyndale)
Let the woman learn in silence with all subjection. I suffer (allow) not a woman to teach, neither to have authority over the man: but for to be in silence. For Adam was first formed, and then Eve. Also Adam was not deceived, but the woman was deceived, and was in transgression. Notwithstanding through bearing of children they shall be saved, so they continue in faith, love and holiness with discretion.
Score - 20
Young's Literal Translation
Let a woman in quietness learn in all subjection, and a woman I do not suffer to teach, nor to rule a husband, but to be in quietness, for Adam was first formed, then Eve, and Adam was not deceived, but the woman, having been deceived, into transgression came, and she shall be saved through the child-bearing, if they remain in faith, and love, and sanctification, with sobriety.
Score - 50
…continuing breakdown of 1 Timothy 2:11-15
Conclusion
(Please MAKE comments on this post)
When 1 Timothy 2:11-15 is reviewed with close scrutiny of the Greek text and a mind on the overall context of the first 2 chapters of the letter, a stunning realization occurs. Not only is this passage of Scripture poorly translated, but the interpretation and application of those poor translations are completely erroneous. Entire philosophies about marriage and church leadership and conduct have been developed around this foundational error. It may be that only men should lead churches, that women should be silent, and that a woman’s place is in the home bringing up children, but Paul’s letter to Timothy does not teach it. What this passage does teach is that false teaching and domineering behaviors in the home require special handling, but even in that most private of settings, a remedy and restoration can be found in Christ.
To conclude, here are our two versions of 1 Timothy 2:11-15. First, our template from the Contemporary English Version:
and they [women] should learn by being quiet and paying attention. They should be silent and not be allowed to teach or to tell men what to do. After all, Adam was created before Eve, and the man Adam wasn't the one who was fooled. It was the woman Eve who was completely fooled and sinned. But women will be saved by having children, if they stay faithful, loving, holy, and modest.
Now, our multi-version rendering (with the addition of martial nouns):
A wife should learn in peace, being ready to cooperate in everything. But I do not allow the wife to teach [false doctrine] or to be domineering over the husband, rather, she is to remain at peace. For it was Adam who was first created, and then Eve. And Adam was not deceived, but the woman, having been deceived, has come to be in transgression. But she will be saved through the birth of the child, if she and her husband continue to live in faith and love and sanctity with self-restraint.
What a difference! One more time, here it is broken down by verse noting the translation used at each step. When it says “common” that means that there are no difficulties with translation of that particular section. In those cases, I use the NASB.
Verse 11
A wife should learn (Aramaic Bible English Translation)
in peace, (The Complete Jewish Bible)
being ready to cooperate in everything. (New Century Version)
Verse 12
But I do not allow (common)
the wife (The Word of Yah)
to teach (common)
[false doctrine] (my extra-biblical addition)
or to be domineering over (Concordant Literal New Testament)
the husband, (The Word of Yah)
rather, she is to remain at peace. (The Complete Jewish Bible)
Verse 13
For it was Adam who was first created, and then Eve. (common)
Verse 14
And Adam was not deceived, but the woman, having been deceived, has come to be in transgression. (Analytical-Literal Translation)
Verse 15
But she will be saved (many, although not the NASB)
through the birth of the child, (God’s Word Translation)
if she and her husband continue to live (Weymouth New Testament)
in faith and love and sanctity with self-restraint. (common)
This concludes the show stoppers series. This last entry is an important show stopper not because of interpretations that use it to dictate church policy, but because of interpretations that use it to define a particular feminine nature (easily deceived, deceitful) or confine women to a particular “role” (domestic nurturer). Until men get over the idea that women are stupid and they should therefore remain “barefoot and pregnant in the kitchen” or “seen but not heard”, there is no use having any further discussion on the marriage relationship. My hope with these posts is that minds will be changed through careful consideration of what Scripture says regarding men, women, and marriage and that the equal status of women not only in the Spiritual realm but in the domestic realm will be embraced by everyone. Only then can we explore further the more difficult passages such as Ephesians 5, 1 Peter 3, and 1 Corinthians 11.
Show Stoppers - 1 Tim 2 Series:
Introduction
Verse 11
Verse 12
Verse 13-14
Verse 15
Conclusion
…continuing breakdown of 1 Timothy 2:11-15
(Please make comments on the concluding post)
In order to fully address this section of 1 Timothy and adequately demonstrate the translational problems with it, I need to go into a very detailed, sometimes word for word, breakdown of the text. This will be tedious but necessary. Suffice it to say that ALL English translations of this passage contain translational errors. Yet, most get some things right as well. What I propose to do is take the translation that is the most flawed and use it as a template. I do this not only because it will provide the starkest comparison to what I believe is the correct translation of the text but also because it highlights all of the various subsequent interpretational errors. So, here is 1 Timothy 2:11-15 from the Contemporary English Version:
[11] and they [women] should learn by being quiet and paying attention. [12] They should be silent and not be allowed to teach or to tell men what to do. [13] After all, Adam was created before Eve, [14] and the man Adam wasn't the one who was fooled. It was the woman Eve who was completely fooled and sinned. [15] But women will be saved by having children, if they stay faithful, loving, holy, and modest.
Verse 15 – “But women will be saved by having children, if they stay faithful, loving, holy, and modest.”
We now come to the end of the passage. Paul is giving a remedy for the situation that confronts Timothy. As we have learned, this situation is far different than the one traditional teaching presents. Still, verse 15 holds even more clues that confirm this fact.
15a “But women” – Verse 14 proved beyond doubt that false teaching of a specific Ephesian woman is the subject of Paul’s instructions. Again, as it is throughout the passage, the grammar here is singular.
A Proper Translation – is simply “But she”
15b “will be saved” – Note that the salvation comes in the future. Any doubt about whether or not the woman is Eve should now be removed.
15c “by having children” – This is the point where many complementarians tie this passage into marriage. To paraphrase, a woman’s place is “barefoot and pregnant in the kitchen”. Complementarian authors use this little phrase in 1 Timothy 2:15 to define the female’s “role” as domestic helper and to exclude her from both church and home leadership. Frankly, they get a lot of mileage out of “she will be saved by having children”.
There are two disturbing results with such an interpretation and application of this text. One – it creates a works based salvation. Two – it provides no guidance for single and infertile women. On the basis of these difficulties alone, we should dismiss such a notion. But, the situation gets worse, for, as has consistently happened throughout this passage, a translation that suggests “having children” is actually wrong!
In the Greek, the word translated “having children” is not a verb as the translation implies, but a noun. Moreover, it has the definite article with it. The correct translation is “the childbirth”. The source of salvation for this woman who is in error is not her act of having children, but the birth of the child who brings salvation to all! Matthew 1:21 says “And she shall bring forth a son, and you shall call his name JESUS: for he shall save his people from their sins.” Paul has already referenced the saving power of Jesus birth in chapter 1, speaking of his own state of “having fallen into sin”: “It is a trustworthy statement, deserving full acceptance, that Christ Jesus came into the world to save sinners, among whom I am foremost.” Paul is continuing on the same theme when dealing with this particular sinning woman.
Why Does It Matter – More damage has been done by the mistranslation and misapplication of this passage, and particularly this verse when it comes to marriage, than possibly any other in scripture. 1 Timothy 2:15 has no more to do with a woman’s “role” or “position” or “nature” than the whole passage has to do with the conduct of worship services. A specific woman has fallen into sin and Paul is prescribing a specific remedy to that specific situation, nothing more.
A Proper Translation – As pathetic as the scarcity of proper translations of verse 14b is, the situation here is even worse. There are only 2 translations that get this completely right (focus on a single woman, salvation as the result, identification of the birth of the child). The better is Young’s Literal Translation. The best to highlight the birth of Jesus is God’s Word Translation. It falters in the verse as a whole because it carries through the notion that all women are being addressed, but since I am cherry-picking, I will bypass the erroneous and extra-biblical text it introduces and simply take “through the birth of the child”.
15d “if they stay faithful, loving, holy, and modest.” – The various translations of the multiple states “they” should “stay” in are all reasonable. The key to the final part of the verse is “they”. It should be clear by now that “they” are not all women, but are the specific couple being addressed. Indeed, it now becomes overwhelming clear that a married couple have been the subject all along.
A Proper Translation – At this point, (and in prior verses where applicable), it should now be reasonable to use a translation that points out the obvious fact that a married couple is in view. As has often been the case, few translations do so (most are still obsessed with women even at this late stage). One that blatantly states it, albeit as a paraphrase, is the Weymouth New Testament which reads “if she and her husband continue to live…” The remainder of the verse can be selected from any source. My default choice is the New American Standard Bible, which has “…in faith and love and sanctity with self-restraint.”
Here, then, is verse 15 from our template and with our multi-translation version:
Template: “But women will be saved by having children, if they stay faithful, loving, holy, and modest.”
Multi-version: “But she will be saved through the birth of the child if she and her husband continue to live in faith and love and sanctity with self-restraint.”
Show Stoppers - 1 Tim 2 Series:
Introduction
Verse 11
Verse 12
Verse 13-14
Verse 15
Conclusion
…continuing breakdown of 1 Timothy 2:11-15
(Please make comments on the concluding post)
In order to fully address this section of 1 Timothy and adequately demonstrate the translational problems with it, I need to go into a very detailed, sometimes word for word, breakdown of the text. This will be tedious but necessary. Suffice it to say that ALL English translations of this passage contain translational errors. Yet, most get some things right as well. What I propose to do is take the translation that is the most flawed and use it as a template. I do this not only because it will provide the starkest comparison to what I believe is the correct translation of the text but also because it highlights all of the various subsequent interpretational errors. So, here is 1 Timothy 2:11-15 from the Contemporary English Version:
[11] and they [women] should learn by being quiet and paying attention. [12] They should be silent and not be allowed to teach or to tell men what to do. [13] After all, Adam was created before Eve, [14] and the man Adam wasn't the one who was fooled. It was the woman Eve who was completely fooled and sinned. [15] But women will be saved by having children, if they stay faithful, loving, holy, and modest.
Verses 13 and 14 – “After all, Adam was created before Eve, and the man Adam wasn't the one who was fooled. It was the woman Eve who was completely fooled and sinned.”
13 “After all, Adam was created before Eve “ - There is nothing wrong with the various translations of this verse, as the Greek is fairly straightforward and factual. The problem lies in the assumed reason that Paul brought Adam and Eve into the discussion. Remember that the common belief is that this entire passage is 1) about the conduct of church services, and 2) about women as a group, represented by a generic individual woman. Why bring the creation and fall into the discussion then? As much as it pains me to say it, many teach that Paul is pointing out a fatal, universal, female flaw. This teaching takes one of two forms – either all women are easily deceived or all women are deceitful. In either case, the teaching claims that the prohibition on women teaching and taking leadership positions in the church (or the home) is necessary due to this fatal flaw. Some will even bring in the created order argument that I discussed in the first post in this series as further evidence that God, even in the beginning, set it up for men to be in authority.
But what does our discovery so far do to that teaching? We know that the church service is not even the setting here. We also know that it is not the sound teaching of true doctrine that is being addressed, nor is any good or benevolent authority at issue. As difficult as it would be to justify the argument that ALL women are easily deceived or deceitful, it is preposterous to claim that ALL women are violent, domineering, heretics.
So if it is not Paul’s purpose to address women globally by bringing up Adam and Eve, what is his purpose. Or are Adam and Eve the issue at all? Let’s read on.
14a “and the man Adam wasn’t the one who was fooled” – Nothing wrong here, although the use of “deceived” in most translations has more power behind it. It should be noted that deception is at the forefront of Paul’s thought right now, further confirming that false or deceptive teaching is the broader subject.
14b “It was the woman Eve who was completely fooled and sinned.” – Most people who have sat through sermons on this passage would agree with this blatant condemnation of Eve. In fact, most translations say “the woman”, although rarely is it considered that the phrase “the woman” may not be referring directly to Eve. But we have already considered, and hopefully concluded, that women in general are not the issue here and therefore using Eve as a generic representative for women seems suddenly, strangely out of place. Maybe a further examination of this woman is in order.
The actual text says “the woman” including the definite article. In Greek, the use of the definite article is very…well…definite. If the text says “the woman”, it is talking about a specific woman. As I said above, most people assume that specific woman is Eve. But when we look closely at the deception of the woman and her descent into sin, we discover an astounding translational error.
Our template translation says “was completely fooled and sinned”. All of that is simple past tense[1]. But is that what the Greek really says. The “to be” verb that goes along with “sin” and is translated in almost every version as past tense is actually in perfect tense in the Greek. Here is how the perfect tense is described at the Resources for Learning New Testament Greek site:
The basic thought of the perfect tense is that the progress of an action has been completed and the results of the action are continuing on, in full effect. In other words, the progress of the action has reached its culmination and the finished results are now in existence. Unlike the English perfect, which indicates a completed past action, the Greek perfect tense indicates the continuation and present state of a completed past action. (emphasis mine)
A proper transliteration of 14b, from the Scripture 4 All online interlinear new testament is: “the yet woman being seduced in transgression has become”. In other words, the transgression, or “sin” is ongoing at the time Paul is writing Timothy. The question that must be asked is: “is Eve’s sin still happening”? The answer is obviously “no”. Therefore, the specific woman being spoken of can not be Eve, although she suffers from the same sort of deception that Eve did.
Why Does It Matter – Verse 14 clears up two main misconceptions about this passage. First, it can not be about all women or a group of women because verse 14 is clear that a specific woman is in view. For the same reason, it can not have anything to do with sound teaching or conduct in the normal course of church worship. This passage is about a specific woman and a specific man in her life. It is almost certain that the man is her husband – Paul’s use of the first marriage is just more, albeit ancillary, confirmation of that fact.
A Proper Translation – Sadly, only a few of translations get the tense of the verbs correct. The one which uses the most contemporary English is the Analytical-Literal Translation: “but the woman, having been deceived, has come to be in transgression.”
Here, then, are verses 13-14 from our template and with our multi-translation version:
Template: “After all, Adam was created before Eve, and the man Adam wasn't the one who was fooled. It was the woman Eve who was completely fooled and sinned.”
Multi-version: “And Adam was not deceived, but the woman, having been deceived, has come to be in transgression.”
Notes
1. Translating tense between Greek and English is a little troublesome because the two languages don’t exactly treat tense the same way. In English, tense deals almost exclusively with time. In Greek, tense reflects both time and kind of action.
Show Stoppers - 1 Tim 2 Series:
Introduction
Verse 11
Verse 12
Verse 13-14
Verse 15
Conclusion
…continuing breakdown of 1 Timothy 2:11-15
(Please make comments on the concluding post)
In order to fully address this section of 1 Timothy and adequately demonstrate the translational problems with it, I need to go into a very detailed, sometimes word for word, breakdown of the text. This will be tedious but necessary. Suffice it to say that ALL English translations of this passage contain translational errors. Yet, most get some things right as well. What I propose to do is take the translation that is the most flawed and use it as a template. I do this not only because it will provide the starkest comparison to what I believe is the correct translation of the text but also because it highlights all of the various subsequent interpretational errors. So, here is 1 Timothy 2:11-15 from the Contemporary English Version:
[11] and they [women] should learn by being quiet and paying attention. [12] They should be silent and not be allowed to teach or to tell men what to do. [13] After all, Adam was created before Eve, [14] and the man Adam wasn't the one who was fooled. It was the woman Eve who was completely fooled and sinned. [15] But women will be saved by having children, if they stay faithful, loving, holy, and modest.
Verse 12 – “They should be silent and not be allowed to teach or to tell men what to do.”
Word order is a little backward in this translation, so I will rearrange it into the literal word order, but keep the translation the same.
“They should not be allowed to teach or to tell men what to do, [but] should be silent”
12a “They” – i.e. women. The plural is maintained in the translation even though it is singular in the original text.
12b “should not be allowed” – The actual text states “I [Paul] am not allowing”. This is a huge omission in the CEV and many other translations. By making it a global statement – “women should not be allowed”, it gives the impression that a general law or prohibition is being conveyed here. But there is no law prohibiting women to teach in religious gatherings, either Jewish or Christian. Paul is making a specific appeal to his own authority. But why? Cheryl Schatz points out that this particular phrasing by Paul – “I am not allowing” – is unique in scripture, and quite a departure from Paul’s usual instructive form to Timothy within this letter. She makes the case in her blog post Using Paul’s Authority that Paul needs to take a unique approach to a unique problem.
…May I suggest that Paul is giving his own apostolic authority to Timothy to act in a very sensitive situation.
Timothy was a young man who in his youthfulness would have had a difficult time going past another man’s wife in order to stop her from teaching. In that culture a man’s home and family was his own responsibility alone. If you were going to deal with a man’s wife, you needed to go through the husband. But if the man of verse 12 was another “Adam” character who was saying and doing nothing about his wife’s deception, who could interfere? Paul could.
In the church Paul had the apostolic authority to go around the husband to stop the deception and false teaching of the wife. By Paul saying “I am not allowing” Paul is giving his authority to Timothy to act on his behalf in one of the most uncomfortable tasks that Timothy had to accomplish….
Why Does It Matter – The nearly universal teaching on this passage is that it is dealing with conduct in the worship service. If that is incorrect, if the passage is really dealing with a very personal and isolated problem within one or a few families in Ephesus, the entire authoritarian paradigm based on this passage breaks down. It is crucial that we understand the proper context of this verse.
A Proper Translation – At the very least, a translation should make clear that Paul is appealing to his authority. Many do, so for both 12a and 12b we will use the rather generic “I do not allow a woman”.
12c “to teach” – Now we are getting to the real fundamentals of this passage. Again, the presumption is that teaching to the congregation (if one could even call 1st century gatherings that) is what is being prohibited. But the entirety of 1 Timothy 1 and 2 is dealing with false teaching. Did Paul suddenly turn his attention to the prohibition of sound biblical teaching? Certainly not! The teaching involved here is not the teaching of the gospel to believers and seekers but more of the same false teaching and heresy that was rampant in Ephesus at the time and that Paul has consistently been addressing in the letter to this point. At best we can only assume that Paul is prohibiting false teaching to the congregation, and that a woman is the false teacher. But again, there are nagging clues which indicate that the audience for the false teaching was much more confined.
Why Does It Matter – It should be more and more apparent that our traditional view of this passage is completely off track. It will get even more apparent with further work. What one needs to take away from this is that the teaching of sound biblical principals and doctrine is not in view. Any interpretation that begins with that premise is off base at the outset and needs to be reevaluated.
A Proper Translation - There is nothing wrong with the almost universal translation “to teach”. One just needs to keep in mind that the Greek word translated “teach” has no inherent good or bad connotation. In context of the first 2 chapters of the letter, this refers to false teaching.
12d “or to tell men what to do” – Many of the translations sound a little more ominous, using some variant of “have” or “exercise” “authority” or “dominion”. Still, even slight changes convey subtle differences in meaning. Consider several variations using “authority”.
Easy English Bible Translation – “take authority”
King James – “usurp authority”
Today’s NIV – “assume authority”
Douay-Rheims – “use authority”
International Standard Version – “have authority”
English Standard Version – “exercise authority”
Recovery Version NT – “assert authority”
Meanings can range from simply being granted some kind of authority to snatching authority out of the grasp of a man or men. The one consistency is the assumption that the authority in question would be just fine if wielded by a man. It isn’t the authority that is the problem, it is the woman’s involvement.
There are also subtle differences in what noun is used. “Dominion” and “rule” seem slightly more negative than authority. Most people would agree that domineering behavior is not loving, and we have already discussed in a prior post in this series the true negative connotation of “rule” from Genesis 3:16. So, some translations at least indicate that something more than godly leadership, whether in the home or in the church, is at issue here.
And yet, none of them capture the true nature of the obscure Greek word authenteo (its only occurrence in the bible is in this verse) which is most often translated “authority”. Is it the benevolent kind of loving “servant” leadership one expects form a husband or pastor or elder? If not, then what possible connection could this portion of the passage have with teaching and leading a Spirit filled worship service? The answer should no longer be a surprise. The first, oldest, use given in Thayer’s Lexicon is “one who with his own hands kills another or himself”! The word is used in other Greek texts in relation to murder and rape. Thayer’s also has “an absolute master”. Hardly the kind of biblical leadership traditional teaching claims a woman is “usurping”.
Why Does It Matter – I believe the answer here should be obvious. Something quite different and sinister than conduct in worship services is going on in this passage. The woman or women in question are teaching heresy or worse and engaging in possibly violent domineering over the man or men in question. Moreover, the relationships in question are one-to-one, woman to man (contrary to the CEV continuation of the plural, “man” is singular in the original text). We have now entered an entirely different world than Christian worship services, and any teaching that misses or avoids this truth is itself misleading at best and downright devious at worst. In fact, it could not matter more that we get this verse correct because the interpretation of verse 12 colors everything in verses 13-15.
A Proper Translation – although some variations on “authority” have more negative connotations, they are not evident on our translations. “authority” is simply too benign a word to grasp the true idea behind authenteo. “Rule” comes closer, especially if the reader has Genesis 3:16 in the back of their mind. But the sheer severity of authenteo demands an even harsher word. Variations on “dominate” come closest, for even in the church setting, no one would accept domination as an acceptable leadership practice. We also need to eliminate verbs such as “have” and “usurp”, for this domination is not endowed as a Christian characteristic, nor is it taken from someone who rightly possesses it. It must be clear that the domination is forced on the other person.
We also have more confirmation that a husband and wife are in view, although the evidence is not yet conclusive. As stated before, when a singular man and woman are spoken of within a passage and there is clearly a relationship between them, it is generally assumed that a married couple is the subject. Several versions take that leap at this time and read “husband” instead of “man”. But I won’t go there quite yet. There is one more piece to this puzzle to make it conclusive.
With those two thoughts in mind, the Concordant Literal New Testament comes the closest: “to be domineering over a man”.
12e “but should be silent” – This mirrors the discussion of verse 11.
Here, then, is verse 12 from our template and with our multi-translation version:
Template: “They should be silent and not be allowed to teach or to tell men what to do.”
Multi-version: “But I do not allow a woman to teach [false doctrine] or to be domineering over a man, rather, she is to remain at peace”
Show Stoppers - 1 Tim 2 Series:
Introduction
Verse 11
Verse 12
Verse 13-14
Verse 15
Conclusion
…continuing breakdown of 1 Timothy 2:11-15
(Please make comments on the concluding post)
In order to fully address this section of 1 Timothy and adequately demonstrate the translational problems with it, I need to go into a very detailed, sometimes word for word, breakdown of the text. This will be tedious but necessary. Suffice it to say that ALL English translations of this passage contain translational errors. Yet, most get some things right as well. What I propose to do is take the translation that is the most flawed and use it as a template. I do this not only because it will provide the starkest comparison to what I believe is the correct translation of the text but also because it highlights all of the various subsequent interpretational errors. So, here is 1 Timothy 2:11-15 from the Contemporary English Version:
[11] and they [women] should learn by being quiet and paying attention. [12] They should be silent and not be allowed to teach or to tell men what to do. [13] After all, Adam was created before Eve, [14] and the man Adam wasn't the one who was fooled. It was the woman Eve who was completely fooled and sinned. [15] But women will be saved by having children, if they stay faithful, loving, holy, and modest.
Verse 11 – “and they [women] should learn by being quiet and paying attention.”
11a “and they [women] should learn” – Paul actually transitions from plural in the preceding verses to singular here. Women – plural – are no longer in view. Some translations assume women are still in view by interpreting Paul’s singular as meaning a generic woman. That is why most translate this as “a woman”. It still leaves the sense that “a woman” is every woman. Never the less, to keep the plural is incorrect. It also seems incorrect to assume this is a universal generic woman. Paul previously was speaking of the conduct of men and women in the Ephesian church. So, it appears at the very least, that a generic Ephesian, or possibly, a generic Christian woman would be intended. Traditional teaching takes the latter view. Regardless of the grammatical number employed in the translation, it is assumed that this verse continues on with the discussion of Christian women in the worship service that began in verse 9. But why then the change from plural to singular? Why wouldn’t Paul just continue on the discussion as this translation does – with “and they” (the conjunction also does not exist in the Greek and is therefore erroneous)? Surely the translators of the CEV assume this to be true. But the actual Greek indicates anything but a continuation of prior thought. The common sense reaction to such a dramatic shift in grammar is that this is something new.
Why Does It Matter - Because the entire interpretation of the passage proceeds on this assumption – that the conduct of women in the Christian worship service is (or really, continues to be) the topic. What if that is wrong? What if all women aren’t the objects of discussion and what if the worship service isn’t the setting? Doesn’t that completely change both the teaching about this passage and its applicability to other scripture? I certainly think it does.
A Proper Translation – There is no definite article with “woman” in the verse so technically, “a woman” is a correct translation. The King James and a few others have “the woman” but it is clear from the rest of those translations that what they really mean is “the woman [of the species]”. So they are using a generic as all the others, just a more formal way of expressing it.
Two translations have “wife” instead of “woman” – the Aramaic English Translation and The Word of Yah. Since Greek had no independent words for wife or husband, context must dictate if “woman” actually means “wife”. In general, when a man and a woman are spoken of together in the New Testament, there is an assumption that husband and wife are being addressed (even if generically). But that is not universally true. Does the context support such a notion here. I believe there is a strong case for that, although we need to read a little further to flesh that out. But, since there is no man yet mentioned, we can’t, in my opinion, leap to that translation just yet.
There are a couple translations we can reject outright. It is very unlikely that Paul means “a [certain] woman”. The Greek supporting text indicating a “certain” individual is often used by Paul but absent here. Simply put, if he had meant to say that he would have said it. We also can exclude “the woman [who you – Timothy – wrote to me about]”. Again, the text does not support this as a translation. Now, it may turn out that either of those are correct paraphrases of Paul’s meaning. But literally, we can’t accept them.
We will see as the passage goes on if “a woman” is some generic representing all women, a more specific subset of women like Christian women, an even more narrow subset such as wives, or a specific woman who Paul is making generic for illustrative purposes. At this point, I accept any of the dozens of translations which has “let a woman learn”, or equivalent (there is no problem with the translation of “learn”).
11b “by being quiet” – Many translations use “silent”. They imply that a lack of speaking or making noise is involved. But is that actually what the Greek says? The Greek word translated here as “quiet” is hesychia. It is fairly rare in the bible, occurring only 4 times.. Thayer’s lexicon has this as a definition: “quietness-description of the life of one who stays at home doing his own work, and does not officiously meddle with the affairs of others” although they grant a definition of “silence” in this particular verse for unexplained reasons. The verb that the noun is derived from is defined: “to rest, to lead a quiet life, to be silent as in to ‘hold one’s peace’”. The adjective is defined as “tranquil”. Certainly this word has much more to do with demeanor and state of mind than it does literal silence.
Why Does It matter – Because teachers and theologians have used the definition of “silence” to dictate that women should make no noise at all in church or any other Christian learning situation. “Seen and not heard” is the mantra. Under this system, women can not ask questions or even engage in useful “classroom” discussion.
A Proper Translation – The translations that have a form of “quiet” are far preferable to those that have “silence”, but the most accurate translation I can find is The Complete Jewish Bible which has “in peace”.
11c “and paying attention” – There are a wide variety of translations besides “paying attention” for the Greek word hypotage in this verse including: “under authority”, “humble” or “with humility”, “being ready to obey”, “keeping with her position”, “under complete control”, “ready to cooperate”, “showing teachers deference”, and “obediently”. By far, the most common are “submissively” and “with subjection” and their variants. In reality, this is one instance where our template translation is a little less strict than the word might suggest.
Why Does It Matter – Because this is interpreted as some sort of extra submission for women only. The problem isn’t in the translation itself, but in its use as a universally female directive. The reality is that any person in a learning environment, male or female, young or old, should learn with a peaceful demeanor and a submissive attitude toward the teacher.
One potential translation – “keeping with her position” – also points to a theme that will be repeated as we move through the verses. Two typical teachings really come out of this passage. One is the main idea that women are to be quiet in church and not ever teach men. The other is more camouflaged and has a more subtle effect, but it is still there and it impacts directly on marriage. It is the idea that “a woman’s place is in the home”. This is where 1 Timothy 2:11-15 plays into the role based hierarchy of complementarians even in the marriage realm. We will see more of that in verse 15.
On the egalitarian side, some accept the translations but don’t accept the applicability. These people point to this and the subsequent verse as indicators that something unusual was going on with the Ephesian women in the church service – that they were being boisterous and disruptive when there was teaching going on. Those who follow this line of thinking agree that Paul’s instructions are related to the worship services, but that they are for a specific anomaly and therefore have no universal applicability. In other words, if you are acting up in the service, you should be quiet, but otherwise there is no prohibition on women to speak or teach or anything else in the worship service. This analysis has possibilities, but we still need to see if it fits with the rest of the passage.
A Proper Translation – “submission/subjection” are the most literal translations of hypotage and are acceptable, even though they sound a little harsh. “ready to cooperate” and “show [teachers] all deference” are paraphrases that fit the context of a learning environment a little better and seem a little less oppressive. For an accurate and applicable translation, I am going to go with the former paraphrase which is from the New Century Version.
Here, then, is verse 11 from our template and with our multi-translation version:
Template: “and they [women] should learn by being quiet and paying attention.”
Multi-version: “Let a woman learn in peace, being ready to cooperate in everything”
Now, there isn’t much difference…yet. But we have 4 more verses to go.
Show Stoppers - 1 Tim 2 Series:
Introduction
Verse 11
Verse 12
Verse 13-14
Verse 15
Conclusion
Note – this will be an in depth and lengthy study and will therefore be conducted over several posts. I will post them all at once. I would prefer that any commentary and discussion be conducted in the final post only. Thank you.
I end the Show Stoppers series with a passage that some may think an odd choice. Traditional teaching on 1 Timothy 2:11-15 states that the passage relates to the conduct of women in worship services. As such, it seems out of place in a series on equality or hierarchy in marriage. But that is only if we 1) assume traditional teaching is correct, and 2) we don’t look too closely at the details of that teaching.
Imbedded in much of the teaching of the second half of 1 Timothy 2 are some assumptions about women in general, which certainly includes wives. Moreover, the inclusion by Paul of narrative involving Adam and Eve specifically, indicates to many that this passage has a dual function, or at least, that it addresses male/female relationship in two distinct realms: church and marriage. Finally, there are many who use the passage as a basis for more specific discussions of the marriage relationship in Ephesians 5, and even more importantly, 1 Corinthians 11.
Because of both the generalization that this passage makes universal statements about women and the belief that this passage forms a basis for interpreting specifically marital passages, it is indeed a show stopper in the equality/hierarchy debate.
I need to begin with a rather bold and inflammatory statement but it is an essential prerequisite to this analysis: 1 Timothy 2:11-15 is one of the most erratically and erroneously translated passages in all of scripture. Now – I don’t expect anyone to take my word on that. I do intend to prove that that statement is sadly but most definitely true. In turn, it is bad translations that lead to even worse interpretations and ultimately to a view of women and men that is completely antithetical to Paul’s teaching. Put simply, we have completely missed the point of this passage. With my premise in view, let’s take a look at this final show stopper.
As with all interpretation of scripture, we need to begin by understanding the context surrounding and informing a section of text, and the intended audience. That is especially true of 1 Timothy 2:11-15. First, the entire letter to Timothy is a personal letter to the addressee who Paul had left in Ephesus to watch over the church there. In fact, the letter is a response to Timothy based, presumably, on a letter Timothy had written Paul concerning the issues that Timothy was dealing with. One of those issues, and possibly the most distressing one facing the young disciple, was the rampant paganism, false teaching, and heresy that existed in Ephesus at the time. Specifically for the Ephesian Christians, false teaching was a growing concern. Paul spends the entirety of the first 2 chapters of the letter (as we know them – the letter itself was not split into chapter and verse) dealing with false teaching, instructing Timothy on how to deal with both specific false teachers and Christian behavior in the presence of false teaching. That includes verses 11-15 of chapter 2. We must keep in full view that false teaching was the issue being addressed, and that Timothy, not the church at large, was who Paul was speaking to and instructing.
In order to fully address this section of 1 Timothy and adequately demonstrate the translational problems with it, I need to go into a very detailed, sometimes word for word, breakdown of the text. This will be tedious but necessary. Suffice it to say that virtually ALL English translations of this passage contain translational errors. Yet, most get some things right as well. What I propose to do is take a translation that is predominantly flawed and use it as a template. I do this not only because it will provide the starkest comparison to what I believe is the correct translation of the text but also because it highlights all of the various subsequent interpretational errors. So, here is 1 Timothy 2:11-15 from the Contemporary English Version:
[11] and they [women] should learn by being quiet and paying attention. [12] They should be silent and not be allowed to teach or to tell men what to do. [13] After all, Adam was created before Eve, [14] and the man Adam wasn't the one who was fooled. It was the woman Eve who was completely fooled and sinned. [15] But women will be saved by having children, if they stay faithful, loving, holy, and modest.
In the next four posts I will break this text down, highlighting the translational errors and how they impact the traditional interpretations, discussing the impact of these errors, and proposing, from other bible versions, a more proper translation.
Show Stoppers - 1 Tim 2 Series:
Introduction
Verse 11
Verse 12
Verse 13-14
Verse 15
Conclusion